바로가기 메뉴 본문 바로가기 주메뉴 바로가기
정책

기업애로사항

  1. 정책
  2. 사이버기업서비스
  3. 기업애로사항
  • 글자크기
글 제목 앞에 자물쇠 표시가 있는 것은 민원인이 비공개로 질의하고 답변을 수령한 글로 글쓴이 외에 이용자가 열람하실 수 없습니다. 그리고 글 등재 시 개인정보(주민번호, 여권번호 등)가 포함되면 글자가 깨져보이고 등재가 되지 않으니 이 점 참고해 이용바랍니다.

[ 답변완료 ]계약 파기되어 지불된 돈을 돌려받아야 합니다.

답변부서명
관리자
답변자
관리자
연락처
이메일

안녕하세요? 귀하께서 보내주신 내용으로 볼때 계약서에는 기계구매건으로 전액 현금으로 지불키로 되어 있는데, 신용장으로 일부 대체를 하려다가 문제가 발생한 것으로 짐작이 됩니다.

잘못이 귀사에 있다면, 러시아 회사에 법률적으로 대응하는 것이 실익이 없을 수 있다는 생각이 들며, 이 경우 귀사에서 불가피한 사정이 있었다는 점에 대해 양해를 구하고, 피해를 최소화하는 것이 좋을 것 같습니다.

참고로 러시아에 소재하고 있는 한국인 법률회사를 소개해 드리니 자문을 구하면 도움이 될 것 같습니다.

- NPT 법률사무소 : 7-495-101-3771(김선국 변호사)
- 법률사무소 산 : 7-495-507-0433(정노중변호사)
- 스페로 21 : 7-495-982-5084(이상섭 변호사)

감사합니다.

계약 파기되어 지불된 돈을 돌려받아야 합니다.

작성자
배병현
이메일
작성일
2007-11-01
조회수
316
이번에 러시아에서 기계 구매건으로 계약하였습니다. 하지만 서로의 사정으로 계약이 이행되지 못했습니다. 지불된 돈을 돌려준다고 합니다만, 계약파행이 모두 우리에게 있다고 하며 수수료를 비롯하여 비용을 제하고 보내준다고 합니다. 그쪽도 영어를 잘하지 못하여 의사소통이 잘안되는데요 우리가 돈을 안전하게 받을수 있게 도와 주시면 감사하겠습니다. 일신무역상사 TEL 041-569-2588 FAX 041-568-2788 ilshinco@paran.com 담당자 : 양형숙과장, 배병현과장 -내용- 계약은 중고 기계 5대를 한국으로 수입하는건입니다. 처음에는 현금으로 계약을 하였습니다. 하여 50%를 먼저 지급하고 50%를 선적시 지불하기로 함 양형숙 과장이 러시아로 확인차 가서 계약을 잔금은 신용장으로 변경하기로 합니다. 하지만 한국으로 돌아온후 신용장을 개설하였으나 얼마뒤에 신용장을 거부하고 다시 현금을 요구하였습니다. 저희 회사에서도 이상하여(선적서류만 있으면 은행에서 돈을 주는데도 신용장을 거부하니) 부두에 기계를 이동시키고 선적서류를 팩스로 보내주면 돈을 주겠다고 하니 돈을 먼저요구하여 시간을 끌다가 중국회사에서 기계를 사갈것이라고 전달해왔습니다. 그 다음에 계약하여 사갔다고 합니다. 그래서 돈을 돌려주는데 자기들 비용을 빼고 돌려주겠다고 합니다. 물론 저희회사에서도 현금을 보내서 해결하고 싶었으나 은행에서도 러시아에 그렇게 하여 돈을 못받은 회사들이 있다고 해서 신용장으로 대체할려하였습니다만 일이 안되었습니다. 러시아쪽으로 보낸돈이 $67,500정도 입니다. 저희도 잘못한점이 있습니다. 하지만 돈은 그쪽이 가지고 있고 무슨 재판같은걸 해서 돈을 돌려준다고 하니 답답한 심정입니다. 원만하게 해결되었으면 좋겠습니다 러시아 회사 Promservice Ltd. 347383 Volgodonsk, Rostov region, 7-624, M. Koshevogo str. TEL 8 (86392) 5-69-45 Mobile 8-918-596-09-41 г.Волгодонск тел.8 (86392) 56945ф, 40779, 8 918 5960941. Сергей Викторович 가장최근에온 이메일 입니다. Hello. Our company should give an explanation on customs service of Ivanovo in connection with infringement of rules of export of the equipment under contract №006-007. The cargo was задекларирован, but has not been taken out from territory of the Russian Federation: 1. For it have been translated money which nobody will return. 2. As the goods has not been taken out, it is considered the roughest infringement and penal sanctions can follow. You should give Us this explanation in writing signed by and a press of your company. You should give a following explanation to Us in which should specify the reasons of default of conditions of the contract. Will agree that all infringements were of you???? Our company has executed all the contractual obligations. Your finance are not necessary to us, they will be listed you in process of receipt on Our settlement account, but only after observance of all documentary procedures certified by your signatures and a press of your organization. All these documents we ask to send by e-mail for check by our lawyers, and then We should receive them through express service in an original kind. Understand, that We should prove movement of money before the bank. We are sorry for bad translation … …. Successful day ….. -- г.Волгодонск тел.8 (86392) 56945ф, 40779, 8 918 5960941. Сергей Викторович
* 답변 완료의 경우, 삭제가 불가합니다. 목록