바로가기 메뉴 본문 바로가기 주메뉴 바로가기
이 누리집은 대한민국 공식 전자정부 누리집입니다.
공식 누리집 주소 확인하기
go.kr 주소를 사용하는 누리집은 대한민국 정부기관이 관리하는 누리집입니다.
이밖에 or.kr 또는 .kr등 다른 도메인 주소를 사용하고 있다면 아래 URL에서 도메인 주소를 확인해 보세요
운영중인 공식 누리집보기
  1. 국가상징
  2. 어린이·청소년
  3. RSS
  4. ENGLISH

외교부

1,2차관

제2차관, 분쟁하 성폭력 방지를 위한 국제회의 연설

부서명
작성자
작성일
2014-06-17
조회수
2620

Statement
by H.E. Cho Tae-Yul
Vice Minister of Foreign Affairs
Republic of Korea

Global Summit on Preventing Sexual Violence in Conflict
- “Call to Action”- Preventing and Responding to Sexual Violence in Conflict -
June 12, 2014

Madam Chair,

I would like to begin by commending Secretary William Hague for his outstanding leadership in launching the 'Preventing Sexual Violence Initiative (PSVI)' and in convening this important meeting. My special thanks also go to Secretary General Ban Ki-moon and his Special Representative on Sexual Violence in Conflict, Madam Zainab Bangura, for their dedication in combating this crime against humanity.

This global summit well illustrates that the international community shares the sense of urgency in addressing this serious problem. Now is the time to act with a view to eradicating sexual violence in conflict. It not only constitutes a gross violation of human rights, but also poses a grave threat to international peace and security.

In this regard, the “Call to Action” adopted in London last November is indeed a significant document demonstrating a strong commitment of the international community to protect women's rights in conflict across the board. Today, I would like to highlight some of the points which I believe are important to effectively address this issue.

First, we need to enhance the capacity of governments, including in fragile and conflict-affected states in particular, to respond to sexual violence in conflict. Sexual violence in conflict is often committed by the military in a systematic and widespread manner, while fragile and conflict-affected states often lack the capacity or willingness to address this crime. It is also necessary to strengthen the capacity of international organizations and civil society so that they can supplement the governments’ role. The international community should work together to build a partnership between governments, international organizations and civil society towards this end.

Second, we need to encourage greater participation of women in conflict resolution and the peace-building process in order to better reflect their needs and priorities. It will contribute to tackling structural causes that generate gender disparity and aggravate violence against women. In addition, in the process of designing service provision for the victims, it is crucial to ensure the participation of women who were affected, directly or indirectly, by the crisis, as stated in the “Call to Action”.

In this connection, the Korean government took an important step forward by including a specific measure to encourage women to actively participate in fragile and conflict-affected states in its ‘National Action Plan to implement UN Security Council Resolution 1325 on Women, Peace and Security’ which was announced last May. In particular, we will support and empower the civil society involved in Official Development Assistance (ODA) projects that promote gender equality. We will also continue to support gender sensitive peace-building projects of various international organizations, such as 'Building Back Better' project of UN Women.

Third, we should not be oblivious to the past sexual violence in conflict, as the past and present are the mirrors of the future. Without genuine remorse for and full accountability of past crimes, we cannot create the future that humanity aspires to; that is, a world without sexual violence. One of the most egregious examples of sexual violence in conflict in the last century was the enforced military sexual slavery during the Second World War, the victims of which are still alive with life-long traumas in Korea and other parts of the world waiting for the day when their human dignity is restored. We must ensure that such a heinous crime against humanity is not repeated. Accepting governmental responsibility and taking responsible measures for past wrongdoings is essential to prevent the recurrence of such a tragedy.

I believe that today's summit will mark a historic milestone towards ending these unacceptable crimes which are prevalent even in this century. As a champion of PSVI, Korea is committed to actively participate in the international endeavors to fight against this war crime, alongside the government of the United Kingdom.

Thank you.

----------------------------------------------------------

[비공식 번역본]

‘분쟁하 성폭력 방지’를 위한 국제회의
- 행동계획: 분쟁하 성폭력 방지 및 대응 -

2014.6.12(목)


의장,

먼저 윌리엄 헤이그 장관이 ‘분쟁하 성폭력 방지 이니셔티브’를 출범시키고 이러한 중요한 회의를 개최하는 과정에서 보여준 탁월한 리더십에 경의를 표하고자 합니다. 또한 이러한 인도에 반하는 범죄와의 싸움에서 반기문 유엔 사무총장과 자이나브 반구라 분쟁하 성폭력 방지 유엔 사무총장 특별대표가 보여준 헌신적인 노력에도 특별한 사의를 표합니다.

금번 국제회의는 분쟁하 성폭력이라는 심각한 문제를 시급히 해결해야 한다는데 대해 국제사회가 인식을 공유하고 있음을 잘 보여주고 있는 것입니다. 지금이 바로 분쟁하 성폭력 근절을 위해 행동해야 할 때입니다. 분쟁하 성폭력은 중대한 인권 침해일 뿐만 아니라 국제평화와 안전에도 심각한 위협이 되고 있습니다.

이러한 관점에서 작년 11월 런던에서 채택된 “행동계획(Call to Action)”은 전 분야에 걸쳐 분쟁지역에서의 여성 인권 보호를 위한 국제사회의 강력한 공약을 보여주는 진정으로 중요한 문서입니다, 본인은 이 문제를 효과적으로 다루기 위해 중요하다고 생각하는 몇 가지 요소를 강조하고자 합니다.

첫째, 분쟁하 성폭력에 대응하기 위해 각국 정부, 특히 취약 국가 및 분쟁 피해국 정부의 역량을 강화해야 합니다. 분쟁하 성폭력은 종종 군대에 의해 조직적이고 광범위하게 자행되고 있고, 취약 국가 및 분쟁 피해 국가들은 이러한 범죄에 대응할 의지나 능력이 결여되어 있는 경우가 많습니다. 국제기구와 시민사회가 정부의 역할을 보완하도록 이들의 역량을 강화하는 것도 필요합니다. 국제사회는 이를 위해 각국 정부와 국제기구, 시민사회간 파트너십을 구축할 수 있도록 함께 노력해야 합니다.

둘째, 분쟁해결 및 평화구축과정에서 여성의 필요와 우선순위가 제대로 반영되도록 하기 위해 여성 참여를 확대할 필요가 있습니다. 이는 양성간 불균형을 초래하고 여성에 대한 폭력을 심화시키는 구조적인 원인을 제거하는데 기여할 것입니다. 아울러, “행동계획”에 명시된 바와 같이, 위기로 인해 직간접적인 영향을 받은 여성들이 피해자들을 위한 서비스 제공 계획 수립 과정에 참여할 수 있도록 보장하는 것이 긴요합니다.

이와 관련하여, 한국정부는 중요한 조치를 취한 바 있습니다. 지난 5월 발표한 ‘여성, 평화와 안보를 위한 유엔 안보리 결의 1325호 국가행동계획’에 취약 국가 및 분쟁 피해 국가들에서 여성의 적극적인 참여를 장려하는 구체적 방안을 포함시킨 것입니다. 우리는 특히 양성평등 증진을 위한 공적개발원조(ODA) 사업에 참여하는 시민사회를 지원하고 이들의 역량을 강화해 나갈 것입니다. 또한 UN Women이 주도하는 ‘Building Back Better' 사업과 같이 다양한 국제기구들이 추진하고 있는, 젠더 관점이 반영된 평화구축사업들을 계속 지원해 나갈 것입니다.

셋째, 과거에 저질러진 분쟁하 성폭력을 잊지 말아야 합니다. 과거와 현재는 미래의 거울이기 때문입니다. 과거 범죄에 대한 진정한 반성과 충분한 책임규명 없이는 인류가 염원하는 미래, 즉 성폭력 없는 세상을 만들어 나갈 수 없습니다. 지난 세기에 있었던 가장 끔찍한 분쟁하 성폭력 사례 중 하나는 2차 세계대전 중에 벌어진 군대에 의한 강제 성노예제도입니다. 그 피해자들은 지금도 한국과 세계 여러 곳에 생존해 있으며, 인간으로서의 존엄성을 되찾을 날을 손꼽아 기다리며 평생 트라우마를 안고 살아가고 있습니다. 우리는 인도에 반하는 이러한 끔찍한 범죄가 되풀이되지 않도록 해야 합니다. 과거의 과오에 대한 정부 책임을 인정하고 책임있는 조치를 취하는 것은 이러한 비극의 재발을 방지하는데 필수요건입니다.   

본인은 오늘 이 회의가 금세기에도 만연하고 있는 용납할 수 없는 이러한 범죄를 종식시키는 데 있어 역사적인 이정표가 될 것으로 믿습니다. 한국은 분쟁하 성폭력 방지 이니셔티브(PSVI) 핵심참여국으로서 영국정부와 함께 이러한 전쟁범죄를 종식시키기 위한 국제사회의 노력에 적극 동참할 것입니다.

감사합니다. 끝.

----------------------------------------------------------

Global Summit on Preventing Sexual Violence in Conflict
- Improving international and national action to address accountability -


June 12, 2014

Mr. Chairman,

Over the past decades, various forms of sexual violence in conflict have occurred and were left unpunished. To end this culture of impunity, the willingness and capacity of individual countries to punish the perpetrators is essential. Countries should build an institutional foundation to properly investigate the sexual violence and punish the perpetrators.

In this regard, I note with satisfaction the efforts of the Team of Experts on the Rule of Law and Sexual Violence in Conflict, established pursuant to UN Security Council Resolution 1888, to strengthen institutional safeguards against impunity at the national level.

To safeguard against impunity, a uniform standard to define sexual violence is also necessary. The different definitions of sexual violence across countries can be used as a pretext to avoid responsibility. Therefore, I welcome the 'International Protocol on the Documentation and Investigation of Sexual Violence in Conflict'. The Protocol will serve as a solid guideline in investigating perpetrators and establishing a standard for punishment.

The international community should also help countries build national capacities to investigate and prosecute sexual violence. And when a particular country fails to hold the perpetrators accountable, it is important that the International Criminal Court (ICC) should come into play as a supreme guardian against gross violation of human rights.

As I emphasized at the previous session, ensuring accountability of past crimes is also critical to end the culture of impunity. This is also important for enhancing universal human rights and education for future generations.

I hope this summit will provide the much needed momentum to prevent the recurrence of sexual violence in conflict by ending the culture of impunity as well as ensuring accountability. The Korean government is committed to continuously supporting the noble efforts of the international community towards this end.

Thank you. /END/

만족도 조사 열람하신 정보에 대해 만족하십니까?