바로가기 메뉴 본문 바로가기 주메뉴 바로가기
이 누리집은 대한민국 공식 전자정부 누리집입니다.
공식 누리집 주소 확인하기
go.kr 주소를 사용하는 누리집은 대한민국 정부기관이 관리하는 누리집입니다.
이밖에 or.kr 또는 .kr등 다른 도메인 주소를 사용하고 있다면 아래 URL에서 도메인 주소를 확인해 보세요
운영중인 공식 누리집보기
  1. 국가상징
  2. 어린이·청소년
  3. RSS
  4. ENGLISH

외교부

1,2차관

제1차관, 제12회 제주포럼 환영만찬 만찬사

부서명
작성자
작성일
2017-05-31
조회수
4587

제1차관, 제12회 제주포럼 환영만찬 만찬사

President Megawati,
President Anibal Cavaco Silva,
Prime Minister Lee, Hong-koo,
Governor Won Heeryong and,
Distinguished Guests,

It is a great pleasure and privilege for me to welcome all of you to this beautiful island of Jeju, the island of peace and prosperity.


I would like to convey my special gratitude
to all those participants who have travelled a long way from abroad to share their vision for the future of Asia.

I also would like to convey sincere words of appreciation to Governor Won Heeryong and
the Jeju Peace Institute for putting everything together so efficiently and effectively.




The Jeju Forum, which marks its 12 anniversary this year, has evolved into a major international forum,
seeking and discussing sustainable peace and prosperity in the region.

What began with 350 participants from nine countries in 2001
has grown to draw
five thousand people
from about 80 countries this year.



The forum has also broadened its areas of interest from peace and prosperity of Asia,
to issues such as culture and environment.


Distinguished guests,

We are now faced with a number of daunting challenges in Asia which hinder the cooperation and development of the region.

On the security front,
North Korea’s nuclear and missile threats constitute a serious and imminent challenge
not only to the Korean Peninsula and the region,
but also to the peace and stability of the international community as a whole.

There are also challenges with their roots in history
as well as those related to changing security landscape.


Asia also faces emerging challenges on the economic front.

Voices against free trade and globalization are heard in Asia,
which make us concerned about the possible return of protectionism.

Furthermore, cross-border issues, such as climate change, energy security and international crime, pose a huge threat to our daily lives.

Ladies and Gentlemen,

Asia will continue to face challenges. However,
a shared vision for the future and the will to translate the vision into reality
can bring about changes.

In this regard, I would like to draw your attention
to the four pillars of the foreign policy of our newly inaugurated President Moon Jae-in.



They are Peace, Responsibility, Cooperation, and Democracy, which I believe have no small implications for the region as well.


First and foremost, “Peaceful Asia.”

For a peaceful Asia,
the first vital step is
the resolution of the North Korean nuclear issue.
We, of course, will respond firmly against North Korea’s provocations,
but at the same time,
efforts would not be spared to persuade North Korea
to change its attitude
and to come to the right side of history.

In this way, we can lay the foundation for the resolution of the North Korean nuclear problem, and eventually establish a structure of peace and cooperation in Northeast Asia.

This calls for the unwavering support and cooperation of all the countries in the region.

Second, “Responsible Asia.”

We should not allow short-sightedness to define our national interest.
We should not allow the specter of protectionism haunt the spirit of liberal trade order, which has been the backbone of Asia’s rise since the end of World War II.
Free-trade, free flow of information and freedom of navigation will strengthen the connectivity in Asia,
and reduce the social and economic gaps and differences, bringing an Asia of unity for all.

Third, “Cooperative Asia.”

Countries in the region should strengthen cooperation to cope with regional and global challenges such as
terrorism and extremism.
As we all know, in the era of inter-connectedness,
most issues cannot be solved by the efforts of a single country.
The complexity of these interwoven challenges calls for concerted efforts.


Lastly, “Democratic Asia.”

Democracy, in a nutshell, could be defined as a process of communication.
In this regard, the countries in the region should communicate with one another within the framework of international norms on the basis of mutual trust.

By working together peacefully and democratically,
Asia will eventually be able to progress towards building a harmonious community.

Distinguished Guests,

Korea is ready to play an active and leading role in sharing this kind of vision for Asia’s future.

However, Korea alone can do little. Together we can achieve much.

In this vein, the Jeju Forum offers a timely opportunity to pool our ideas and visions.

Only a dream dreamt together and acted upon together will bring about meaningful changes.

Once again, I congratulate the successful opening of the Jeju Forum

and let me conclude by encouraging all of you to allow yourself some time off your busy schedule to explore the beautiful nature of this island.

Thank you so much. /End/




-----------------------------(비공식 국문 번역문)-----------------------------






메가와티 前 인도네시아 대통령님,
아니발 카바코 실바 前 포르투갈 대통령님,
이홍구 前 총리님,
원희룡 제주특별자치도 도지사님,
그리고 내외 귀빈 여러분,

평화와 번영의 섬, 아름다운 제주를 찾아주신
여러분들을 진심으로 환영합니다.
바쁘신 중에도 아시아의 미래비전에 대한
고견을 나누고자
전 세계에서 오신 참가자들께
특별한 감사의 인사를 드립니다.
아울러 이번 행사를 성공적으로 준비해주신
원희룡 제주도지사님과
제주평화연구원 측에도 감사드립니다.

올해로 12회를 맞이한 제주포럼은
아시아의 지속가능한 평화와 공동번영을 모색하는
대표적 국제포럼으로 자리매김했습니다.
규모 면에서도 2001년 1회 포럼 때 9개국 350명에서
올해 80여 개국 5천여 명이 참석하는 행사로
성장하였습니다.

또한 제주포럼은
평화와 번영의 문제에만 국한하지 않고
문화, 환경 등과 같은
광범위한 주제로 논의를 확대해 나가고 있습니다.

내외 귀빈 여러분,

현재 우리가 직면하고 있는 도전들은
아시아의 협력과 성장을 어렵게 만들고 있습니다.

북한의 핵과 미사일 위협은
한반도와 아시아,
나아가 국제사회 전체의 평화와 안정에 대한
심각하고도 시급한 도전입니다.
안보지형의 변화에 따른 도전들과
역사에 기인한 도전들도 대두되고 있습니다.

경제 역시 도전받고 있습니다.
자유무역과 세계화에 반대하는 목소리도 높아지고 있고
이로 인해 보호무역주의로 회귀하는 것이 아닌가 하는
우려마저 낳게 하고 있습니다.

더욱이 기후변화와 에너지안보,
국제범죄와 같은 초국경적 문제도
우리의 일상생활에 커다란 위협으로 대두되고 있습니다.

신사 숙녀 여러분,

아시아에서의 도전은 지속될 것입니다.
그러나 우리가 미래 비전을 공유하고
이를 실현하기 위해 함께 노력한다면
역내에서 변화를 가져올 수 있습니다.

이와 관련하여, 저는 최근
새로이 출범한 문재인정부의
외교안보 4대 원칙인
‘평화, 책임, 협력, 민주’를 소개하고자 합니다.
이들 원칙은 아시아에 대해서도
적지 않은 함의를 갖고 있다고 생각합니다.

먼저, ‘평화로운 아시아’입니다.
이를 위한 필수적인 첫 걸음은
바로 북핵문제의 해결입니다.
우리는 북한의 도발에 대해서는
단호하게 대응하는 동시에,
북한이 태도를 변화하고
역사의 올바른 편으로 올 수 있도록
노력을 아끼지 않을 것입니다.
이를 통해 북핵문제를 해결할 토대를 마련해 나가고,
나아가 궁극적으로는
동북아 평화협력구조를 정착시켜 나갈 수 있을 것입니다.
이를 위해서는 아시아 모든 국가들의
적극적인 지지와 협력이 필요합니다.

둘째, ‘책임을 다하는 아시아’입니다.
우리는 근시안적인 사고가
우리의 국가이익을 결정하도록 놔두어서는 안 됩니다.
또한 우리는 보호무역주의의 유령이,
2차 세계대전으로 폐허가 된 아시아를
성장하게 만든 원동력이었던 자유무역질서를
방해하게 해서는 안 됩니다.
자유무역과 정보의 자유로운 교류, 또 항행의 자유는
아시아의 상호 연계성을 강화하고
경제적‧사회적 격차를 줄여
하나 된 아시아를 만들 것입니다.

셋째, ‘협력하는 아시아’입니다.
역내 국가들은
테러리즘 및 극단주의와 같은
지역적‧범세계적 문제에 공동대응하기 위한
협력을 더욱 강화해 나가야 합니다.
세계가 서로 연결되어 있는 오늘날,
대부분의 문제들이 어느 한 국가의 노력만으로는
해결될 수 없습니다.
복잡하게 얽혀 있는 문제들을 해결하기 위해서는
우리 공동의 노력이 필요합니다.

넷째, ‘민주적인 아시아’입니다.
민주주의는 한마디로 소통의 과정이라고
정의내릴 수 있습니다.
이러한 점에서 역내 국가들이
상호신뢰의 바탕 위에
국제 규범의 틀 안에서 소통해 나가야 합니다.
평화적이고 민주적으로
문제를 함께 해결해 나갈 때,
아시아는 조화로운 공동체를 향해
더욱 전진해 나갈 수 있을 것입니다.

내외 귀빈 여러분,

대한민국은 이러한 아시아의 미래 비전 공유를 위해
주도적이고 능동적인 역할을 해나갈 준비가 되어있습니다.
그러나 대한민국 혼자서 할 수 있는 일은 적습니다.
우리 모두 함께 한다면
많은 것을 이루어 나갈 수 있습니다.
이러한 차원에서 제주포럼이
여러분들의 생각과 비전을 모을 수 있는
시의적절한 기회를 제공해 주고 있다고 생각합니다.
우리 모두가 함께 꿈꾸고 행동하여야만
많은 변화를 만들 수 있습니다.

다시 한 번 제주포럼의 개막을 축하하며,
제주도의 아름다운 자연도
함께 즐기실 수 있기를 바랍니다.
감사합니다. 끝. 

만족도 조사 열람하신 정보에 대해 만족하십니까?