바로가기 메뉴 본문 바로가기 주메뉴 바로가기
이 누리집은 대한민국 공식 전자정부 누리집입니다.
공식 누리집 주소 확인하기
go.kr 주소를 사용하는 누리집은 대한민국 정부기관이 관리하는 누리집입니다.
이밖에 or.kr 또는 .kr등 다른 도메인 주소를 사용하고 있다면 아래 URL에서 도메인 주소를 확인해 보세요
운영중인 공식 누리집보기
  1. 국가상징
  2. 어린이·청소년
  3. RSS
  4. ENGLISH

외교부

1,2차관

제2차관, 스페인 국경일 행사 축사(10.11)

부서명
작성자
작성일
2013-10-15
조회수
2205


Discurso
del Viceministro de Asuntos Exteriores
Excmo. Sr. Cho Tae-yul
con motivo del Día Nacional
del Reino de España 

                                                                                                 11 de octubre de 2013 
                                                                                                                         Seúl


Estimado Embajador Arias,
Queridos embajadores y colegas,
Distinguidos invitados,
Señoras y señores,

Para mí es un gusto poder pronunciar unas palabras en representación del Gobierno coreano para felicitar el Día Nacional del Reino de España, país al que me une un gran afecto y cariño por haber sido Embajador de Corea en España durante tres años y que me trae grandes y emotivos recuerdos.

Corea y España, desde el establecimiento de las relaciones diplomáticas en el año mil novecientos cincuenta, han recorrido juntos un largo camino de amistad y de cooperación. Y en la actualidad, España es uno de nuestros mejores aliados y amigos del continente europeo. Para los coreanos, España es un país entrañable, al que Korean Air vuela tres veces a la semana, y será el destino de casi doscientos mil turistas coreanos al fin de este año.

Durante mi estancia en España desde el año dos mil ocho hasta el año dos mil once, hemos organizado y celebrado muchos eventos culturales de forma conjunta con motivo del sesenta aniversario de las relaciones diplomáticas entre Corea y España. Y meses después de mi partida de España, se inauguró el Centro Cultural de Corea en el Paseo de la Castellana, pleno corazón de Madrid. Me siento muy honrado de comentarles que contribuí en la apertura de este centro cultural desde su fase inicial, creando los acondicionamientos necesarios.

Además, fuimos testigos del incremento de la cooperación económica bilateral incluyendo, entre otros, la participación de la empresa coreana Hanjin en la contrucción del Puerto de Algeciras, al sur de España.

Lamentablemente, después de mi partida, la economía española empezó a decaerse, creando circunstancias difíciles para muchos. Pero, yo confío en la fortaleza y la sabiduría del pueblo español, de modo que con los esfuerzos del Gobierno y de su pueblo, superarán muy pronto la actual crisis.

Estoy muy contento de que, a pesar de la crisis económica, los logros que les acabo de mencionar se tradujeron en mayores proyectos después, diversificando los ámbitos de cooperación bilateral. Entre ellos, se puede mencionar la inversión de la Constructora GS a través de la empresa española INIMA o la constitución de la empresa SKSol a través de la colaboración entre SK y Repsol.

Es nuestro deber despertar nuestras posibilidades y potenciales para crear proyectos más precisos y viables en años venideros. Para conseguirlo, sin embargo, quedan un muro invisible que debemos desmantelar, el cual es un muro psicológico.

No muchos españoles saben que Corea es el primer país inversor asiático en España y que en realidad, no estamos tan lejos como se cree : la distancia entre Buenos Aires y Madrid es casi igual a la distancia entre Madrid y Seúl. Pero la gente percibe Corea como un país mucho más lejano que Argentina. Y muchos coreanos también perciben España de la misma manera, como un país lejano. En este sentido, se podría decir que no nos separa la distancia geográfica, sino psicológica.

De allí, creo que tanto nuestros Gobiernos como nuestros ciudadanos tenemos mucho que contribuir para que estemos más cerca y trabajando más estrechamente. Teniendo en cuenta la importancia del intercambio cultural y del personal, debemos promover la llamada “diplomacia pública”.

Para reforzar la “diplomacia pública” entre Corea y España, sería muy buena noticia recibir la pronta apertura del Instituto Cervantes en Seúl, el cual se convertiría el gran patio de convergencia de la cultura hispana-coreana en nuestra capital. Ésa es exactamente la tarea que el Centro Cultural de Corea en Madrid ha estado haciendo en los últimos tres años.

Por otro lado, durante años, hemos trabajado para que nuestra cooperación vaya más allá de nuestros respetivos continentes. Muchos decían que era una teoría muy interesante, pero muy vaga y difícil de hacer realidad. Sin embargo, hemos visto que esta cooperación es posible, ya que empresas coreanas y españolas, en consorcio, han conseguido importantes proyectos no sólo en países de Latinoamérica, sino también en Medio Oriente, tales como Arabia Saudita y Turquía. Ahora es el momento para que trabajemos juntos y de manera más seria con el objetivo de explorar nuevas oportunidades de negocio en nuevas fronteras.

Amigas y amigos,

Hay un refrán español que dice “Quien encuentra amigo, encuentra tesoro.” Estoy orgulloso de poder decir que tengo grandes tesoros españoles tanto en España como en Corea. Y espero poder ser tesoro para mis amigos españoles para que podamos ampliar y que nuestro camino juntos sea aún más prometedor.

Quisiera terminar reiterando mi felicitación por el Día Nacional de España y formular mis mejores deseos por nuestra amistad y porvenir, lo cual será nuestro mejor tesoro.

Muchas gracias.


---------------------------------------------------------------------------------------(국문)


존경하는 아리아스 대사님,
각국대사 및 동료 여러분,
내외귀빈, 신사숙녀 여러분,

오늘 스페인왕국 국경일을 축하하기 위해 대한민국 정부를 대표하여 몇 말씀 드리게 된 것을 기쁘게 생각합니다. 스페인은 제가 3년 간 대한민국대사로 근무하면서 커다란 애정과 추억을 갖게 해 준 나라입니다.

한국과 스페인 양국은 지난 1950년 수교 이후 우정과 협력의 먼 길을 함께 걸어왔습니다. 이제 스페인은 유럽대륙에서 우리와 가장 가까운 우방국의 하나가 되었습니다. 대한항공이 매주 3회 운항을 하고 금년 말이면 한국 관광객이 20만명에 이를 것으로 예상될 만큼 우리 국민들에게 매우 친근한 나라입니다.

저는 2008-2011년 간 스페인에서 근무하면서 양국 수교 60주년을 기념하는 수많은 문화행사를 스페인 정부와 함께 기획하고 개최하였습니다. 그리고 제가 스페인을 떠난지 몇 달이 지나 마드리드의 심장부인 까스떼야나 거리에는 한국문화원이 개원되었습니다. 마드리드 한국문화원의 개원에 필요한 정지작업을 하며 초기단계부터 문화원 개설에 기여할 수 있었던 것을 개인적으로 매우 자랑스럽게 생각합니다.

스페인 재임기간 중에는 양국간 경제분야에서의 협력이 강화되는 것도 목격할 수 있었습니다. 우리 기업 한진해운이 알헤시라스 항만시설 건설사업에 참여한 것이 그 좋은 예입니다.

안타깝게도 제가 스페인을 떠난 후 경제위기로 인해 많은 사람들이 어려움을 겪게 되었습니다만, 저는 스페인 국민의 저력과 지혜를 믿고 있으며, 스페인 정부와 국민의 공동 노력으로 현재의 경제위기를 곧 극복할 것으로 믿습니다.

다행스러운 것은 이러한 경제위기에도 불구하고 이전의 성과들이 다양한 분야에서 더욱 큰 프로젝트로 발전되고 있다는 것입니다. 그중에서도 GS건설의 스페인 INIMA 기업 인수와 SK와 REPSOL 간 합작투자기업인 SKSol 설립 등은 주목할 만한 사업들입니다.

이제 우리가 해야 할 일은 모든 가능성과 잠재력을 동원하여 더욱 구체적이고 실행 가능한 프로젝트를 지속적으로 모색해 나가는 것입니다. 그러나, 이를 위해서는 보이지 않는 벽, 즉 마음의 벽을 허물어야 합니다.

한국이 아시아 국가 중 스페인 내 최대투자국이라는 사실을 아는 스페인 국민들은 많지 않습니다. 한국이 생각만큼 그렇게 먼 나라가 아니라는 것도 잘 모르고 있습니다. 부에노스아이레스-마드리드 간 거리는 서울-마드리드 간 거리와 거의 비슷합니다. 그러나, 일반 스페인 국민은 한국을 아르헨티나보다 훨씬 먼 국가로 인식하고 있습니다. 한국인들도 마찬가지로 스페인을 먼 나라라고만 느끼고 있습니다. 그런 의미에서 우리를 멀게 하는 것은 지리적 거리가 아니라 심리적 거리라고 말할 수 있을 것입니다.

저는 양국 정부와 국민들이 양국관계를 더욱 가깝게 할 수 있는데 기여할 수 있는 부분이 많다고 생각합니다. 문화교류 및 인적교류의 중요성을 감안할 때, 특히 ‘공공외교’를 강화해나가야 합니다.

한-스페인 간 ‘공공외교’를 강화하기 위해 서울에 세르반테스 문화원이 개원된다는 소식이 들려오기를 희망합니다. 그렇게 되면 서울에 한-스페인 문화가 어우러질 수 있는 공간이 생기게 되는 것입니다. 이는 바로 마드리드 한국문화원이 지난 3년 동안 해오고 있는 일이기도 합니다.

한편, 우리는 그동안 양국간 협력관계를 양국이 위치한 대륙을 넘어 외연을 확장시키기 위해 함께 노력해 왔습니다. 많은 이들이 이러한 계획이 흥미롭기는 하지만 모호하고 현실화되기 어려운 것이라고들 말해 왔습니다. 그러나, 한국과 스페인 기업들은 컨소시엄을 형성하여 중남미 국가에서 뿐만 아니라 사우디아라비아, 터키 등 중동에서도 대형프로젝트를 수주하는 성과를 거두었습니다. 이제 양국은 서로 협력하여 새로운 프런티어에서 새로운 사업기회를 모색해 나가야 합니다.

친구 여러분,

스페인 속담에 ‘친구를 얻으면 보물을 얻는다.’ 라는 말이 있습니다. 저는 스페인과 한국에 귀한 스페인 보물을 많이 가지고 있다는 점을 자랑스럽게 생각합니다. 또한 제 스페인 친구들을 위해 저 또한 보물 역할을 할 수 있기를 기대하며, 우리가 함께 하는 여정이 더욱 밝고 희망찬 것이 되기를 기원합니다.

끝으로 스페인 국경일을 다시한번 축하드리며, 우리의 소중한 보물, 우정과 미래가 영원하길 기원합니다.

감사합니다.

만족도 조사 열람하신 정보에 대해 만족하십니까?