1. 모두 발언 (반기문 장관) 여러분 안녕하십니까.
방금 콘돌리자 라이스 미 국무장관과 한.미 외교장관 회담을 갖고, 한.미 동맹과 북핵 관련 매우 유익한 협의를 가졌습니다.
우리
두 사람은 한.미 동맹관계가 굳건한 토대 위에서 포괄적, 역동적 동반자 관계로 착실하게 발전하고 있는데 대해서 만족을 표명했습니다. 특히,
라이스 장관은 굳건한 한.미 동맹관계의 상징으로서 우리의 이라크 및 아프간 파병에 대해 깊은 사의를 전달했습니다.
북한 핵문제
관련해서 라이스 장관과 저는 지난 2.14 워싱턴에서 가졌던 회담 이후의 상황과 양국이 기울인 외교적 노력을 점검하였습니다.
우리는 북한 핵문제를 평화적.외교적으로 6자회담의 틀 내에서 해결한다는 양국의 공동 목표를 재확인하였으며, 북한이 더 이상
지체없이 회담에 복귀해야 한다는 데 의견의 일치를 보았습니다.
또한, 우리는 6자회담의 재개 자체가 목표가 아니고, 해결을 위한
실질적인 진전을 이루어 내는 것이 더욱 중요하다는 데에 견해를 같이 하였고, 이를 위해 계속 협의해 나가기로 하였습니다.
한.미
양국은 6자회담에서 북한이 갖고 있는 우려를 포함한 모든 관심사항에 대해 논의하고 진지하게 협상할 준비가 되어있습니다. 6자회담 틀 내에서
미.북 양자대화 포함한 다양한 형태의 논의가 가능할 것입니다.
저와 라이스 장관은 북핵문제를 위시한 상호관심사항에 대해서 앞으로도
계속 긴밀히 협의해 나가기로 하였으며, 한.미 동맹 현안을 비롯한 여타 양국간의 상호 관심사항은 오찬을 가지면서 계속 협의해 나가기로
하였습니다. 감사합니다.
(Rice 장관) Thank you very much. I'm delighted to be
back in Seoul and I have been in office for, I think, less than two months now.
And I was delighted to have a chance to come here early to emphasize how much
value the United States attaches to the relationship, the alliance with the
Republic of Korea an alliance that is based on democratic values and our shared
desire for peace in the region.
We have of course together been able to
maintain peace and stability in the Asia- Pacific that has allowed the emergence
of economic prosperity in this region as well as the emergence of strong
democracies like the Republic of Korea.
But, of course our relationship
is also global and I want to thank the Korean people for their contributions to
Iraq and stability there, and to stability in Afghanistan, vital contributions
to the war on terror and also vital contributions to the spread of democracy in
those difficult places.
Today the Foreign Minister and I discussed our
shared commitment to a peaceful, denuclearized Korean Peninsula. We will devote
maximum efforts to our work in the Six-Party Talks, to the multilateral
diplomacy that should lead to an end to North Korea's nuclear ambitions and to
its nuclear weapons program.
We also agreed that the Six-Party Talks are
best way for North Korea to receive the respect that it desires and assistance
that it needs.
We will continue to coordinate very, very closely on this
important issue.
I am sure that over lunch we will have an opportunity
to talk about the realignment of US Forces Korea that is now underway, a
realignment that will return valuable urban land to the Korean people while we
continue to modernize the alliance so that it can maintain peace and stability
on the Korean Peninsula.
I want to thank President Roh whom I met
earlier. I want to thank you, Mr. Minister, for our meeting and I look forward
to continued close cooperation with you and with the Korean Government.
2. 질의 및 응답
(질의) (연합뉴스) 라이스 장관께 질문을 드리겠습니다. 독도와 과거사문제로 한일관계가 극도로 악화되어
있습니다. 한국 정부는 일본 정부가 행동으로 식민지 지배에 사과와 반성이 없다면 일본의 UN 상임이사국 진출에 협력하기 어렵다는 점을 밝혔고
다른 피해국들의 인식도 마찬가지라고 생각합니다. 그러나 라이스 장관은 어제 일본에서 가진 공개강연에서 일본의 상임이사국 진출에 대한 공식지지
입장을 밝혔습니다. 한국민들은 라이스 장관이 하필이면 왜 이 시점에 그런 발언을 했는지 의구심을 가지고 있습니다. 장관이 발언을 의도적으로 한
것인지, 아니면 한.일관계의 역사를 모르고 한 것인지 밝혀 주십시오.
(응답) (Rice 장관) Well, first of all,
the United States made known publicly that we intended to support Japan for a
permanent seat in the Security Council last August. It was made public by
Secretary Powell. And we have also said that we support the Security
Council reform in context of broader United Nations reform, and we are at the
beginning of the process, not at the end of it. Our view is that we have
good relations with our democratic ally here in the Republic of Korea. Let
me make this clear: we have good relations with the Republic of Korea which is
democratic. And we have good relations with Japan, which is also a
democratic ally. Because we, the United States, has been able to maintain
those relationships, because we have maintained military alliances in the
region, because we have strong economic commerce in this region for several
decades. This region has been able to develop peacefully into one which
prosperous in which strong democracies are now present. I said also in Japan
that 21st century will be different than in the past, when power will be defined
in terms of the power of ideas. And we, with the Republic of Korea, also
with Japan are pursuing the power of the ideal of freedom and we are doing it
globally.
(질의) (AP) Madam Secretary, if I heard the Foreign Minister
correctly, he seemed to suggest that the Six Party Talks offer a venue for the
United States to talk directly to North Korea and that seems to be somewhat at
odds with your description of the Six-Party Talks as quite the opposite of the
way to avoid the one-on-one relationship that you’ve said North Korea seems to
want and which it has said is helpful. Do you have a different opinion on what
the Six Party Talks are and how they go forward?
(응답) (Rice 장관) My
understanding is, and we just talked about this, we have exactly the same view
on the Six-Party Talks, which is that there are six parties. And the importance
of the fact that there are six parties is that we have, at least with the United
States, Japan, South Korea, Russia and China, a very strong view that there
should be non-nuclear Korean Peninsula. Now, it’s also well known that at the
table we are talking to each other, we are talking, everybody can't talk at
once, so of course we are talking to each other. But this is in a Six-Party
framework. The reason that sometimes I think the North Koreans press for so
called bilateral talks is that they would like to get back to a time when it was
an issue between the United States and North Korea. This is not an issue between
the United States and North Korea. A non-nuclear Korean peninsula is in a very
strong national interest of the United States, of Japan -- we just heard that
from the Japanese. We heard that from the South Korean Foreign Minister. The
Chinese have said it. The Russians have said it, and so this is not an issue of
the United States and North Korea, this is an issue of the neighborhood and what
kind of Korean Peninsula we are going to have.
(반기문 장관) 제가 라이스 장관의 답변과 관련해서,
6자회담 내에서의 미-북한간 대화에 대해서는 한.미 간에 그간 긴밀히 협의를 해 와서 의견의 일치를 가지고 있고, 이런 점은 제가 지난 2월
미국 방문 했을 때, 제가 미국 정부하고도 다시 확인한 것을, CNN 회견 할 때도 그런 내용을 다시 한번 이야기를 했는데, 6자회담 틀 내에서
미.북간의 양자회담을 갖는 것은 향후의 입장을 서로 이해하는데 도움이 된다고 생각합니다. 아울러서 라이스 장관이 밝힌 바와 같이 북한 핵문제는
미.북간의 문제라기보다는 지역적이고 또 세계적인 문제이기 때문에 국제사회가 공동으로 대처해야 된다고 생각합니다. (Rice 장관) And
let me say that is exactly our understanding. Of course when we’re at the table,
there are sometimes direct dialogues between the United States and North Korea
in the context of Six-Party Talks, because what we will not do is to separate
out the United States from the Six-Party Talks.
(질의) (YTN) 라이스 장관께
여쭤보겠습니다. 북핵문제와 관련해서 두 가지가 되겠습니다. 라이스 장관님께서는 어제 강연에서 미국의 고위 당국자로서는 이례적으로 북한을
주권국가라고 표현한 것으로 듣고 있습니다. 이 발언은 북한에서 6자회담 복귀를 위한 분위기 개선을 요구한 것에 대해서 우회적으로 반응한 것이다,
이렇게 해석을 해도 되는지, 아니면 다른 것을 준비하고 있는지 여쭤보고 싶습니다. 두 번째 질문은, 라이스 장관께서는 아시아 순방이 끝날 때까지
북한이 회담 복귀 결정을 내리지 않는다면 북한에 대해서 압박조치를 취하겠다는 계획을 갖고 있다는 보도가 나온 것이 있습니다. 이와 관련해서
크리스토퍼 힐 대사도 상원답변에서 6자회담 교착상태를 언제까지나 두고 볼 수는 없다고 발언하신 것으로 알고 있습니다. 이에 대해서 라이스 장관의
입장은 무엇인지, 그리고 오늘 오전 노무현 대통령과의 협의에서 이런 문제가 논의됐는지 말씀해주시면 감사하겠습니다.
(응답) (Rice
장관) Thank you very much. First of all, I think we could say it’s statement of a
fact that North Korea is a sovereign state. It’s in the United Nations, we are
in negotiations with it in the Six-Party Talks. The North Koreans also know that
the United States has said repeatedly we have no intension of invading or
attacking North Korea. And in fact, if North Korea is prepared to make a
strategic choice, we have said within the context of the Six-Party Talks, there
will be security assurance for North Korea. It is also the case that there
is a proposal on the table in the Six-Party Talks in addition to the idea of
security assurances within the Six-Party Talks. The parties have said they are
prepared to study North Korea and address North Korea’s energy needs. Some of
the parties talked about fuel deliveries to the North Koreans and I might just
note that outside the context of the Six-Party Talks, the United States
continues to be a large food aid donor to try to alleviate the suffering of the
North Korean people. I would hope that all of this taken together would
suggest to North Korea that the Six-Party Talks are the place that they can get
actually the respect they have desired and they can get the assistance that they
need. It is true that we need to resolve this issue. It cannot go on forever.
But the United States has been committed to this route, to this diplomatic,
multilateral forum, and we remain committed to make it work. The Foreign
Minister and I did talk about intensifying our efforts, all of us, including
hopefully the Chinese, because we do need to address the problem. (interpreter :
The reporter has also asked whether these topics have been discussed this at the
meeting with President Roh Moo-hyun this morning.) Yes, we did discuss the
Six-Party Talks with the President this morning.
(질의) (ABC 방송) You
are off to Beijing next. And as you well know China's military spending has been
growing at double digit rates for at least a decade. I'm wondering what about
that you find concerning and what kind of impact would a lifting the EU arms
embargo have on that, and finally what will the United States do to respond?
(응답) Of course it’s concerning because the United States is in the Pacific
and its military presence in the Pacific is there simply trying to maintain a
stable environment. I think we have managed over the last decades to maintain a
stable environment and that is why we had the conditions for economic growth and
for political development and democracy in this region. And so obviously
anything that would appear to try and alter that balance would be a concern to
us. The United States will of course maintain and modernize its forces that
military balance can be maintained in the Asia-Pacific so that region can
continue along a peaceful path, can continue along a democratic path and can
continue in economic prosperity. We have a lot of work that we can and will do
with China and I think the relationship has been constructive, it's been
constructive in getting together for the Six-Party Talks. China has been
constructive in a war on terrorism. I've even noted that China is as far away as
in Haiti supporting police operations there. So there’s a lot that we can do
with China that is constructive. We have our differences, and China's internal
transition is still underway. And as to the EU arms embargo, we've been very
clear. Our view is that it is not appropriate in terms of either its original
reason which had to do with Tiananmen, but also that the United States, Japan
and Korea are Pacific powers, that we are committed to a peaceful and stable
Asia-Pacific region and that there are concerns about the rise of Chinese
military spending and potentially Chinese military power and its increasing
sophistication. And that the European Union should do nothing to contribute to a
circumstance in which Chinese military modernization brought on European
technology or even the political decision to suggest that it could draw on
European technology, when in fact it is the United States not Europe that has
defended the Pacific. /끝/
|